Parašė ALGIRDAS DUMČIUS
|
LAIŠKAS Į FIRENZĘ Į savo gimtąją Italiją, Kastanza, tu grįžti, išsiilgusi gimtinės, juokiančios tėvų kalbos. Stebiuos — taip lengva, taip paprasta: laisvojo, drąsiojo dolerio kraštas nepatinka — važiuoju namo! miesčionių tėvynė nepatinka — važiuoju namo! Štai prieš mane laiškas iš Firenzės. "Oras čia puikus, nereikia jūsų žiemos man" Kad ta žiema, Kastancija miela, juk visai ne mano, mano žiemos daug šaltesnės ten žiemkenčių krašte. Kartą tau paaiškinęs, kad mūs simbolis rūta, bet tinkamesnis mums prasmuo gal būtų rugiai žiemkenčiai, kurie ilgai, ilgai pavasario linksmos giedros laukia. Italijon išdūmei tu. Taip paprasta, taip lengva tolumoj palikti žiemą tau yra. O aš galiu pabėgti tik iš vienios žiemos į kitokią, man išeities nėra: aš turiu laukti vėluojančios giedros.
BEJĖGIŠKUMAS
Dėl manęs jai visiškai vistiek. Pats sau aš atrodau vaikas, kurs neskiria minties nuo pačio daikto, kurs galvoja, kad žodis kartą tartas pats savaime kūnu tampa. Mano bejėge meile, tave kartoju, kartoju: "Aš tave myliu". "Aš tave myliu", svajonėse kartoju, į sąmonę vis veržiasi mintis: "Aš tave myliu", lyg tie žodžiai ką nors paveikti gali. Į tuščio kambario sieną sviedžiu knygą. Dėl manęs jai visiškai vistiek.
PAGALIAU Aš tave myliu. Aš nekenčiu tavęs. Keista? Gal būt, bet tai tikra tiesa. Aš tave myliu ir nekenčiu drauge. Ne, ne. Nevykusiai išsireiškiau. Sakiau, "Aš tave myliu, aš nekenčiu tavęs", lyg tos sąvokos būtų nepriklausomos ne su sie tos, atsitiktiniai duo me nys, vieni ki tų ne liečiantys: Paryžiuj saulė šviečia, daug Niujorke bankų. Ką aš noriu pasakyt, ką aš noriu išsiaiškint, tos sąvokos, tos mintys — ach — racionaliai vėl išsireiškiau: mintys, sąvokos. Ne, ne, tai jausmai, vienasnuokitoneatskiriamas, vienaskliaunasikitu, vienasbeantronebegaliegzistuot. Kaip Paryžius, tu graži — ir tolima — Kaip Niujorko bankas, tu šalta. Aš nekenčiu tavęs dėl to, kad tave myliu.
l |